Cajas: La Reliquia de Gina (en proceso) || Boxes: Gina’s relic (in process), 2014
La Reliquia de Gina es como su nombre lo indica un acercamiento a Gina, será una parte de ella, hemos comenzado por la metáfora de las puertas y las ventanas, que dejó Gina en la memoria de todos.

El hexágono que retomé de los panales de avispas, o abejas es el símbolo de lo infinito, es una figura geométrica que siempre puede sumarse a una igual y que de ella deviene el círculo, el cubo, el triángulo, el rombo y nuevamente el hexágono que a su vez se contiene a sí mismo con seis hexágonos dentro y uno al centro (7) que puede contener el mismo números de hexágonos hacia adentro o hacia fuera, esta figura es fractal.

Gina y el infinito, las puertas y las ventanas, -el sonido, la repetición, los mundos paralelos, los animales, sus manos y sus ojos, es el principio de esta reliquia.

Al juntar las tres piezas en un mismo plano los pequeños rombos que quedan en las esquinas son la evocación a la posibilidad, que cuando se combinan con el resto de las partes de la caja conforman nuevos cubos.

Hay una sola puerta/ventana que no tiene perno es la del centro, con esta que es una pieza suelta cabe la posibilidad de convertir cualquier otra parte de la caja nuevamente en ventana puerta o hexágono propiamente.

Las tres piezas –pisos- que conforman la caja se montan una sobre otra y queda hermética la caja, también se pueden poner extendidas sobre una mesa horizontal o verticalmente, o en el piso o sobre un muro. Se pueden colgar por ambos lados .

La pieza superior y la de en medio tienen una lámina de pet transparente en el alma.
Dichas láminas están divididas en siete, el plano de arriba regido por hexágonos, el de en medio por círculos y el de abajo por cubos hechos con incrustaciones de madera, -esta última es la única que no tiene pet transparente.

Las 3 piezas que forman la caja y el pet irán pintadas, aun estoy en la parte de entender qué es lo que irá pintado para que esta caja sea una parte de Gina, una reliquia.

Gina’s Relic, as indicated by the name, brings us closer to Gina, it will be a part of her. We’ve started out with a metaphor of doors and windows, which has left Gina in our memory.

The hexagon that I got from the hornets’ or bees’ honeycomb is a symbol of infinity; it is a geometric figure which can always be added to another figure just like it and which derives in the circle, the cube, the triangle, the rhombus and again the hexagon which in turn contains itself with six hexagons within and one in the middle (7) which can contain the same number of hexagons both inward and outward. This is a fractal figure.

Gina and infinity, the doors and the windows, -sound, repetition and parallel worlds, animals, their hands and their eyes; that is the beginning of this relic.
When you put all three pieces together on the same plane, the small rhombi in the corners evoke the possibility of combining all the other parts in the box to create new cubes.

Only one door/window does not have a pin, it is the one in the middle. This piece, which is free-standing, can be used to turn any other part of the box into a separate window/door or hexagon.

The three pieces –floors- which make up the box are mounted on top of each other, thus sealing the box. They can also be spread out horizontally or vertically on a table, floor or wall. They can be hung from both sides.

The top and middle pieces contain a sheet of PET in the core. These sheets are divided in seven, the plane on the top is ruled by hexagons, the one in the middle is ruled by circles and the one of the bottom is ruled by cubes made of wood incrustations, the latter is the only one that does not contain transparent PET.

The 3 pieces which make up the box and the PET will be painted. I am still in the process of determining what will be painted so that this box will be a part of Gina, a relic.

Proceso de Plutarco, El Rey de las Minas || Process of Plutarco, The king of the Mines
De la serie ‘Genealogías (bestiario)’ || From the series ‘Genealogies (bestiary)’, 2014

66 cm x 54 cm

Gongbi: tinta china sobre seda, montado en marco florentino (ebanista y dorador: Alberto Petruz) || Gonbi: indian ink over silk, mounted over florentine frame (ebanist and gilder:Alberto Petruz)

En este último año he estado en conexión directa con la pintura china, fui invitada a participar por Sergio San Sebastian Chelala (齊始均) en su proyecto: sello de agua ART en Taipéi, a través de su generosidad he podido estar en contacto con diversos artistas contemporáneos chinos y me he interesado enormemente por su pintura.

En México llevamos varias décadas que la pintura se tiene que justificar a si misma.

En cambio el propósito de la Pintura China es llevar a cabo en la mayor concisión del encanto artístico el significado de lo infinito. De hecho, en el pensamiento tradicional chino, el universo se compone de respiraciones (QI) de diversas densidades y movimiento perenne, que son la fuente de la vida. Se trata de recrear estas respiraciones en una imagen que establece un vínculo directo entre el universo, la pintura y la humanidad. Así, el acto de pintar o contemplar una pintura hace que sea posible encontrar la unidad con el cosmos. En consecuencia, es más que un simple trabajo estético: es un arte de vivir.
Rima de las respiraciones y el movimiento de la vida.

In the last year I have been in direct connection with the Chinese painting, I was invited to participate by Sergio San Sebastian Chelala (齊始均) in his project: sello de agua ART inTaipei, through their generosity I have been in contact with many contemporary Chinese artists and I tremendously concerned for Chinese painting.

In Mexico has been several decades that painting has to justify itself.

Instead The purpose of Chinese painting is to carry out in the greatest concision an artistic charm carrying a meaning of the infinite. Indeed, in the Chinese traditional thought, the universe consists of breaths (qi) of various densities and always moving, source of the life. To recreate these breaths in an image gives it life and established a direct link between the universe, painting and the human. Thus the act to paint or contemplate a painting makes it possible to find the unity with cosmos. Consequently, it is more than a simple aesthetic work: it’s an art of living. Rhyme of the breaths and movement of life

La Changa de Corazón Ardiente || The Monkey of the burning heart
De la serie ‘Genealogías (bestiario)’ || From the series ‘Genealogies (bestiary)’, 2014

64 cm x 45 cm

Gongbi: tinta china sobre seda, montado en marco oval florentino (ebanista y dorador: Alberto Petruz) || Gonbi: indian ink over silk, mounted over florentine oval frame (ebanist and gilder:Alberto Petruz)

Para el proyecto de “genealogías” estoy aprendiendo una técnica china que se llama Gongbi :
Gong toma el sentido de meticuloso, delicado.
Bi indica generalmente las herramientas para la escritura, pero también tiene el significado de escribir.

Regresando o revisando a nuestros antepasados los tlacuilos, que también escribían pintando, hablando de genealogías.

Para esta técnica Gongbi me estoy especializando en las tintas sobre seda, usando diferentes pinceles chinos que son usados para hacer caligrafía., por lo que en la carga de un pincel puedes hacer trazos sumamente delicados y otros enormemente gruesos.

*Genealogía (del latín genealogia, <>) es el estudio y seguimiento de la ascendencia y descendencia de una persona o familia.
1. conjunto de antepasados de una persona o animal
2. rama de la historia que estudia las genealogías
3. documento en el que figuran los antepasados de una persona o animal

For the project “genealogies” I am learning a Chinese technique called Gongbi:
Gong takes the sense of meticulous, delicate. Bi generally indicates the tools for writing, but it has also the meaning of to write.

Returning or reviewing tlacuilos our ancestors, who also wrote painting, talking about genealogies.

For this technique I’m majoring in ink on silk, using different Chinese brushes that are used for calligraphy, So that the burden of a brush you can make extremely delicate strokes and other enormously thick.

* Genealogy (Latin genealogy, << genos in Greek γενεά, genea race, birth, generation, offspring + λόγος logos, loggia: science, study >>) is the study and monitoring of the ancestry and descent of a person or family.
1. set of ancestors of a person or animal
2. branch of history which studies the genealogies
3. document the ancestors of a person or animal

Bocetos Bestiario, Geneologías de la Mina || Bestiary sketches, Genealogies of the Mine
Bocetos || Sketches: Plutarco, Dominico, Celestina, y Dominico Quetzal

Plumón sobre papel, medidas variables || Down on paper, variable sizes

Estos son los primeros acercamientos que he tenido para esta serie, comencé con lo más próximo que son los seres, objetos y circunstancias que tengo en mi entorno.
This are my first approaches to this series, I started with the most near beigns, objects and circunstances in my surroundings.
Caja genealogías de Gloria || Box genealogies of Gloria, 2014
20cm x 28cm x 23cm

Piezas variables, caoba, pet, papel arroz, papel de cera, imanes, hojas de oro, hilo de oro, hilo de nylón, oro liquido || Variable pieces, mahoganu, pet, rice paper, wax paper, magnets, gold sheets, gold thread, nylon thread, liquid gold

Colección || Collection: Gloria Carrasco, México

En las cajas tengo una aproximación muy cercana con la(s) persona(s) que va(n) a convivir con ella, dicha persona me abre su espacio para que yo pueda desde mi interpretación contenerla, es solo un principio, un punto detonador de lo que me va(n) mostrando.

El contenido realmente se lo da(n) la(s) persona(s) que conviven con la caja, quien(es) con los años la ira(n) cargando de significación.

La caja al final es un altar, una reliquia, quizá un oráculo contemporáneo, una capsula de tiempo, una evocación más que una representación.

Con La caja de gloria quiero seguir mi investigación sobre las genealogías.

Aquí igual que con la pintura china mi acercamiento es cosmogónico.

Gloria rodea su vida de magia, apariciones, epifanías, es justo “la epifanía” en su origen (Oaxaca) el hilo que teje esta caja.

In these boxes, I provide a very close link to the person(s) with whom they will co-exist. Each person opens up to me so that I may use my interpretation to contain him or her. It is only a beginning, a point that detonates what he/she shows me.

The content is actually provided by the person(s) who co-exists with the box and as the years go by they will load it with meaning.
In the end, the box is an altar, a relic, perhaps a contemporary oracle, a time capsule, an evocation rather than a representation.
I intend to continue my genealogy research with Gloria’s box.

As is the case with the Chinese painting, my approach is cosmogonical.

Gloria’s life is surrounded by magic, appearances, epiphanies; “the epiphany” in its origin (Oaxaca), is precisely the thread that weaves this box.

La inversión || The inversion, 2014
14cmx9cm / moleskine

Plumón sobre papel || Down over paper

La idea de este proyecto es utilizar “la libreta” como medio de posibilidad de “la inversión”.

Lo que dibujas en el papel se transparenta del otro lado de la hoja invertido, este dibujo en su inversión y transparencia es el recurso para iniciar otro dibujo que lo complemente y que a su vez será el punto detonador de la siguiente página de la libreta.

The idea of this project is to use ‘the notebook’ as a medium of possibility for ‘the inversion’.

What you draw in the paper is visible from the other side of the inverted paper sheet, this drawing is it’s inversion and it’s transparency is the source to begin another drawing that will complete it and at the same time that will be the starting point of the next page in the notebook.